2014-11-18

關於台北捷運路線圖的設計


這是松山新店線通車後,台北捷運官方的最新路線圖,其實跟各國的捷運或地鐵路線圖很接近,而這種路線圖怎麼來的呢?這要從英國說起了。起初,倫敦的地鐵路線圖,就跟我們常見的地圖一樣,包含各個地鐵站的地理位置,以及其他與地鐵無關的地理資訊在裡面,如下面的左圖。


但是這樣的地圖,對於地鐵來說,其實是不好用的,因為使用的人並不需要知道這個站究竟在地理位置的哪裡,甚至不需要知道明確的地鐵軌道方向,以及站與站之間的距離有多遠,更不用談地鐵會經過什麼河流、山丘,那對搭地鐵的人來說一點用處都沒有,是雜訊。

溝通要有效率,就是只傳達最關鍵的訊息就好。所以Harry Beck在1933年設計出了新版的倫敦地鐵圖,並且就此流傳到各國去,沿用至今,可以參考上面的右圖,是不是跟現在的台北捷運路線圖很像呢?

這樣的路線圖其實對於搭捷運或地鐵的人來講,也就夠用了,因為已經完整描述了所有需要的資訊:每一站的前一站和後一站各是哪一站?轉乘不同的路線要在哪個站轉換?其實就這樣而已。不然,你畫上河流或山脈,對於搭捷運的人有什麼參考價值呢?所以要表達這兩個資訊,其實就只需要點、線,也就夠了。話雖如此,其實台北捷運舊版的路線圖,是有畫上河流的,不過恐怕沒有多少人會去參考,或是在搭乘捷運的時候在意過,所以新版路線圖已經看不到河流了,但是多了台鐵的資訊。

另外一個特點在於,線要怎麼畫?顯然越簡單越好。最簡單的線條其實就是垂直,但是顯然這樣兩個角度的線,不敷龐雜的地鐵或捷運路線圖使用。所以再稍微複雜一點,那就是米字型的畫法了,而這樣也就夠用了,況且再多也太複雜了。所以你可以觀察看看,大多數城市的地鐵路線圖,其實都是相差45度角的八個方向而已。因為,你在捷運裡面,真的不需要知道現在是往東還是往東南,你只要知道從哪一站坐到哪一站就夠了。


有意思的是,「日本鉄道研究団体連合会」也很快的設計出新版的台北捷運路線圖(見上圖),而這個版本也紛紛被拿來和台北捷運的官方新版做了比較,有的人喜歡日鉄連的版本,覺得站名看得一清二楚,轉乘站也特別放大,但也有人喜歡台北捷運官方的版本,認為看起來比較清爽而有設計感。其實這兩個版本的路線圖各有其優缺點,有些設計可以互補,有機會變成一張更理想好用的捷運路線圖。

台北捷運新版的缺點:
1. 中英語夾雜:路線圖的空間是很珍貴的,但是如果你要在同樣的空間擺上兩種語言的資訊,也就是說可用空間至少減半了,所以站名的字型只好縮到非常小,而有些站名的英文也因為拼音的關係被迫換行或斜擺而影響了可讀性,這是台北捷運路線圖最大的缺失,解決方案也很簡單,分別做不同語言的版本就好,像是中文、英文等這兩個版本本來就應該分開做。

2. 台鐵被冷處理了:其實同樣是軌道運輸系統,而且一共有四個共構站,雖然台鐵是另一家公司,但是在服務使用者的情況下,鐵路不應該只是如此淡化到很不容易閱讀的淺灰色。如果覺得放上鐵路資訊太過擁擠,其實把空間讓出來一點也就夠了。

3. 多了編號:其實編號是有好處的,尤其對外國遊客來說,要記憶「Line 1」絕對比「Wenhu Line」簡單多了。但是,你看得出來為什麼一號是一號嗎?編號之間既不是按照順、逆時針排序,也不是按照完工時間排序。

4. 很多不必要的角度:像是竹圍到淡水,那個地方其實不需要斜成45度角,而且這樣做也沒有省下多少空間,不會因此就讓這張路線圖可以矮多少,而且地理上的方向對捷運搭乘者並不重要。

台北捷運新版的優點:
1. 拿掉雜訊:像是河流、平行共線的雜訊已經拿掉了。還記得以前的路線圖在北投到古亭之間會有兩條平行的路線嗎?其實這樣畫是有點累贅的。

2. 多了該有的資訊:編號有助於不熟悉中文的人,而鐵路則有助於轉乘火車。可是相較之下,還缺了高鐵的資訊。

日鉄連版本的缺點:
1. 錯誤多:像是南京復興出現兩次,缺了萬芳醫院站等等的,其實不應該。

2. 轉乘站:直接用方框圈了起來,很醒目,但是因為台北捷運的轉乘站都很接近,於是資訊反而就顯得雜亂了,所以怎麼解決呢?其實我覺得不必刻意圈起來,因為框線本身就會變成雜訊,如果要強調轉乘站,其實可以將轉乘站反白(黑底白字)就好,不過字體就要特別設計過,就像是台北捷運新版的路線說明,就是反白的設計,但是你看得清楚裡面的字嗎?因為字太小,反而模糊了,對不對?

3. 捷運站為主:其實路線圖應該是以路線為主體,但是日鉄連或許是為了旅遊為主,變成以捷運站為主,所以你可以發現日鉄連的版本,捷運站很清楚,但是如果你要查路線,台北捷運的版本會比較好用。你可以簡單測試:你想規劃從動物園搭捷運到淡水,哪個路線圖比較好用?然後你再看一下,古亭到七張兩個轉乘站中間隔幾站,哪個路線圖比較好算?是的,從這裡也可以發現,這兩種設計適合的場合和用途是並不一樣。

日鉄連版本的優點:
1. 字很大:一個測試可讀性的簡單方法就是把圖縮小或是拿遠之後,你還看不看得清楚,而在我寫文章的這個編輯畫面中,台北捷運的路線圖我已經看不清楚站名了,甚至還有很多站名是斜放的,可讀性非常的低。日鉄連的版本就處理得很好,因為只放「漢字」站名,而且就算為了遷就路線的轉折而站名必須斜放,你還是可以清楚閱讀,只是要多花一點時間而已。

2. 路線方向:比起台北捷運的版本來說,顯得俐落許多,能橫或直就絕不斜擺,但是紅線在中正紀念堂那邊的設計就破功了,很可惜。不過大體上還是比台北捷運的版本在判斷站與站之間的相互關係上要更有效率。

這大概就是我對這兩個路線圖的觀察了,其餘的大家可以自由討論,設計沒有絕對的對錯,每個人對路線圖的不同需求會造成你對這兩張路線圖的不同評價,而很有可能你的觀點是我所沒有觀察到的,但是這些討論很有價值,對於讓將來設計出更好的路線圖都會有幫助。


最後,我們把新版的台北捷運路線圖裁切一下。這其實就是台北市房地產業者最喜歡的角度了。中山、中正紀念堂、大安、南京復興這四個站所圍起來的田字型,基本上就是台北市房地產最受關注的中心地帶。而日鉄連的路線圖,甚至是舊版的台北捷運路線圖,就沒辦法一眼看出這個「黃金田」區域了。

沒有留言:

張貼留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...